“むだ骨を折る、時間の無駄” は “look for a needle in a haystack”
と言います。
“look for” は”探す”
“needle” は”針”
“haystack”は”干し草の山”
つまり、干し草の山の中から1本の針を探し出す。 = 見つかる当てのない。
と言う意味になります。 おもしろい発想ですね。
それは干し草の中で1本の針を探すようなものだ。
It's like looking for a needle in a haystack.
の様な文で使います。
この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。